更新时间:2024-08-17 06:17:06

首页 > 生活 > 栏目 > 正文

击鼓戏民文言文翻译

BY:大叔18岁 2024-08-17 06:17:06 1137 ℃

  《击鼓戏民》文言文翻译:楚厉王遇到紧急的情况就用击鼓来召集老百姓守城。(有一天,厉王)喝醉酒了,误拿起鼓槌击鼓,老百姓都大为惊慌,厉王派人去制止他们,厉王说:“我喝醉了酒就同大臣们开玩笑,误敲了鼓。”老百姓听了都回家了。过了几个月,有紧急的情况,(厉王)击鼓发出警报,老百姓没有赶去守城,于是(厉王)更改了原先的命令重新申明报警信号,老百姓才相信他。

古书3.jpg

  

《击鼓戏民》原文

  楚厉王有警,为鼓以与百姓为戍。饮酒醉,过而击之也,民大惊,使人止之。曰:“吾醉而与左右戏,过击之也。”民皆罢。

  居数月,有警,击鼓而民不赴,乃更令明号而民信之。

古书2 (3).jpg

  《击鼓戏民》原文

  1、戏:戏弄

  2、戍:戍守。为鼓:击鼓。戍:守城。与(同盟,在文中也可以解释为“召集”)。

  3、过:过失。

  4、止:阻止。使:派遣

  5、赴:赶赴。

  6.、更:更改。

  7、左右:左右大臣。

  8、警:警报,紧急的情报。

  9、戏:开玩笑,闹着玩。

  10、号:标志,信号。信:相信。

  11、居:经过。

  12、皆:都。

古书8.jpg

  

《击鼓戏民》寓意

  在事关重大的事情上,千万玩不得儿戏。如果拿原则问题开玩笑,就会失信于民,招致大祸。击鼓戏民的把戏只能败坏信誉,玩这种游戏无异于自取败亡。并且要知错就改。

击鼓戏民文言文翻译

《击鼓戏民》文言文翻译:楚厉王遇到紧急的情况就用击鼓来召集老百姓守城。(有一天,厉王)喝醉酒了,误拿起鼓槌击鼓,老百姓都大为惊慌,厉王派人去制止他们,厉王说:“我喝醉了酒就同大臣们开玩笑,误敲了鼓。”老百姓听了都回家了。过了几个月,有紧急的情况,(厉王)击鼓发出警报,老百姓没有赶去守城,于是(厉

自相矛盾文言文翻译,自相矛盾的文言文翻译

自相矛盾赏析该文揭露了儒家文士“以文乱法”的思维矛盾。世上不可能共同存在牢不可破的盾和无坚不摧的矛,这个楚国人片面地夸大了矛与盾的作用,结果出现无法自圆其说的局面。自相矛盾的意思比喻行事或言语先后不相应、互相抵触。自相矛盾的故事古时候,楚国有一位卖兵器的人,他到市场上去卖矛和盾。

曾子杀彘文言文翻译,关于文言文曾子杀彘的译文

妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。于是曾子就煮猪给孩子吃了。妻适市来,曾子欲捕彘杀之。

【声明】本文由用户大叔18岁发表,版权归原作者所有,如侵犯到您的合法权益,请联系我们。