更新时间:2024-07-07 11:29:54

首页 > 生活 > 栏目 > 正文

双语和双言

BY:Faustine 2024-07-07 11:29:54 64 ℃

zhengrong原帖:(写于8/3/20013:09:21PM)语言和方言之间并没有明显的界限。共时语言学讨论的第一个问题就是这个问题。欧洲的荷兰语和比利时的FLEMISH,或者是德语,或者是南非的AFRICAAN,被认为是不同的语言,但大家坐在一起,各说各的话,完全可以聊天。北欧的丹麦人和挪威人,各说各自的语言,也可以互相沟通。这样的例子在世界上有许多许多。语言总是在不断地变化,凡是使用拼音文字的民族,当各地方口音变了,单词拼写跟着变,因此不同方言距离越来越远,最终发展成不同的语言。但我们的老祖宗秦始皇统一了汉字,同一个字在各地方可以念不同的读音,因此,汉语尽管方言丰富,书面语却是异常的统一。可以设想,如果我们使用拼音忠实记录我们的口头语,汉语的普通话和福建话、广东话……这之间的距离有多远,不只是读音,词汇、语法差别都是非常大,远远大过法语和意大利语或西班牙语之间的差别。所以,很多语言学家认为,不同的语言,之所以被认为是语言,主要是因为政治的原因,而不是语言学的定义。对于孩子学习语言来说,双语过程和双言过程是非常类似,几乎没有本质区别。很多人认为汉语使用汉字,西方语言使用拉丁字母,因此汉语与其他语言之间的距离大。其实,这种认识很片面。语言之间的距离,和语言所采用的文字其实毫无关系。比如,越南以前使用类似汉字的“字喃”,现在使用了拉丁字母。外蒙古和内蒙古使用同样的语言,但外蒙古使用俄文字母,内蒙古使用老蒙文。大家可以聊天沟通,写信却一个字也看不懂。咱们新疆的维族,先后5次更换不同的文字。最有趣的是俄罗斯境内的“东干族”,他们是150年前从中国逃避清政府屠杀跑出去的回族,讲甘肃、青海一带的汉语方言,但统一使用俄文字母,不写汉字。人家现在回到“老家”,慢慢地大家仍可以聊天,但一看他们写的字,好象全是俄文。就是说,许多使用拉丁字母的语言,它们之间的距离也是很远的。不同的语言或者是方言,在不识字的儿童头脑中,都是不同的“话”(LINGUE)。你既然不担心孩子同时听广东话和普通话会搞混,也毫无道理担心他听其他语言会有问题。zhengrong的回复:(写于8/3/20019:23:49PM)忘了一句重要的话:我们自己认为我们的汉语有8大方言,事实上西方大多数语言学家认为汉语有7个近亲语言。hxysbaby的回复:(写于8/3/20013:27:26PM)很有意思,受益匪浅。

胎儿常听双语长大易学双语?

宝宝在娘胎里如果经常听双语,比较容易接受双语训练。英国、法两国科研人员以两组新生儿为研究对象:一组在娘胎里只听英语,另一组则听过英语和菲律宾的一种地方语言,并根据新生儿的吮吸反射程度,来判断宝宝比较中意哪一种语言,因为吮吸增加显示宝宝对刺激物感兴趣。结果发现,只听英语的胎儿,对英语的兴趣比对菲律宾语的兴趣浓厚;听双语的宝宝,对两种语言同等感兴趣。这似乎说明,产前接触双语让宝宝预先具备聆听和学习两种母语的条件。

胎儿常听双语长大易学双语?

宝宝在娘胎里如果经常听双语,比较容易接受双语训练。这种说法对吗?英国、法两国科研人员以两组新生儿为研究对象:一组在娘胎里只听英语,另一组则听过英语和菲律宾的一种地方语言,并根据新生儿的吮吸反射程度,来判断宝宝比较中意哪一种语言,因为吮吸增加

胎儿常听双语长大容易学双语?

宝宝在娘胎里如果经常听双语,比较容易接受双语训练。英国、法两国科研人员以两组新生儿为研究对象:一组在娘胎里只听英语,另一组则听过英语和菲律宾的一种地方语言,并根据新生儿的吮吸反射程度,来判断宝宝比较中意哪一种语言,因为吮吸增加显示宝宝对刺

Hash:deb6fa699dbce90ff90e47d995ce391930ea2b4c

【声明】本文由用户Faustine发表,版权归原作者所有,如侵犯到您的合法权益,请联系我们。