更新时间:2024-07-17 15:28:12

首页 > 生活 > 栏目 > 正文

夜雨寄北李商隐翻译,夜雨寄北翻译

BY:大叔18岁 2024-07-17 15:28:12 992 ℃

  翻译:你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池。几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思。全诗表达了诗人对于归期难定的悲哀、大雨滂沱的悲凉、对妻子的深深思念、幻想团聚的快乐情感

  《夜雨寄北》原文

  夜雨寄北

  唐·李商隐

  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

  何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

  《夜雨寄北》注释

  ⑴寄北:写诗寄给北方的人。当时诗人在巴蜀,他的亲友在长安,所以说“寄北”。

  ⑵君:对对方的尊称,相当于现代汉语中的“您”。归期:指回家的日期。

  ⑶巴山:泛指重庆一带的山。重庆古代属巴国。

  ⑷何当:何时能够。盼望之词。共:副词,用在谓语前,相当于“一起”。剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。

  ⑸却话:回头说,追述。却,一说还,再。

  《夜雨寄北》赏析

  此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念。后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。

  诗即兴写来,写出了作者刹那间情感的曲折变化。语言朴实,在遣词、造句上看不出修饰的痕迹。与李商隐的大部分诗词表现出来的辞藻华美,用典精巧,长于象征、暗示的风格不同,这首诗质朴、自然,同样也具有“寄托深而措辞婉”的艺术特色

  全诗构思新巧,跌宕有致,言浅意深,语短情长,具有含蓄的力量,千百年来吸引着无数读者,令人百读不厌。

  《夜雨寄北》创作背景

  这首诗是李商隐滞留巴蜀时寄怀长安亲友之作。从诗歌的内容和所表现的情感来看,被怀念的当是与作者关系非常亲密的人。因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。

  《夜雨寄北》作者介绍

  李商隐,唐代诗人。字义山,号玉溪生。怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

夜雨寄北李商隐翻译,夜雨寄北翻译

《夜雨寄北》原文夜雨寄北唐·李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。《夜雨寄北》注释⑴寄北:写诗寄给北方的人。《夜雨寄北》赏析此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念。《夜雨寄北》创作背景这首诗是李商隐滞留巴蜀时寄怀长安亲友之作。《夜雨寄北》作者介绍李商隐,唐代诗人。

夜雨寄北李商隐

《夜雨寄北》全文:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。这首诗是唐代诗人李商隐的七言绝句,出自《全唐诗》,作者通过描写巴山的夜雨,抒发了游子羁旅巴山的孤寂情怀以及对妻子的思念之情。白话译文你问我何时回家,我回家的日期定不下来啊!我此时唯一能告诉你的,就是这正盛满

夜雨寄北全文

《夜雨寄北》的全文:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。这首诗是晚唐诗人李商隐隐居巴蜀时创作的七言绝句,也是一首抒发了对妻子浓厚思念之情的抒情诗。这首诗构思新巧,跌宕有致,言浅意深,语短情长,令人百读不厌。白话译文你问我何时回家,我回家的日期定不下来啊!我此时

Hash:78b472bcac323ecf117107a9f42418b23cf016e3

【声明】本文由用户大叔18岁发表,版权归原作者所有,如侵犯到您的合法权益,请联系我们。