更新时间:2024-07-16 15:36:03

首页 > 生活 > 栏目 > 正文

莎士比亚《凤凰和斑鸠》

BY:大叔18岁 2024-07-16 15:36:03 542 ℃

  莎士比亚的诗集《凤凰斑鸠》 王佐良 译

  阿拉伯独有一树,树上有鸟最激越。

  请它做先导和号角,贞禽会朝它飞聚。

  可是嘶叫的枭,魔鬼的前驱和仆从,

  死亡将临的兆征,不许你来骚扰。

  禁止闯入我们的队伍,一切霸道的翅膀,

  除了鹰,羽族之王,葬礼必须肃穆。

  让白衣黑袍的牧师,来唱死亡之歌,

  他懂得对哀乐应和,否则安魂缺少仪式。

  还有你长命的乌鸦,对嘴就生黑毛后裔,

  只靠一口呼吸,请你也来参加。

  现在来诵葬词:爱和忠贞已经死亡,

  凤和鸠化作了火光,双双飞腾,离开人世。

  它们彼此相爱,本质乃是一体,分明是二,又浑然为一,数已为爱所摧。

  两心远隔,却不分离,

  虽有距离,但无空间,

  在风和鸠之间,就是这样神奇。

  爱情之光照耀两体,鸠借凤的火眼,

  看自己得到了所恋,彼即是此,此即是彼。

  物性变得离奇,已身已非原身,

  同质而有异名,不叫二,也不称一。

  理智也感到困惑,眼见是分,却又合一,

  两者也难说我或你,简单变成了繁琐。

  于是理智喊道:看似一体,却又成双,爱有理而理无常,但愿分而不倒!

  接着唱起这曲哀歌,献给凤凰和斑鸠,

  爱的双星,至上无俦,为悲壮的结局伴乐。

莎士比亚《凤凰和斑鸠》

莎士比亚的诗集《凤凰和斑鸠》王佐良译阿拉伯独有一树,树上有鸟最激越。两心远隔,却不分离,虽有距离,但无空间,在风和鸠之间,就是这样神奇。物性变得离奇,已身已非原身,同质而有异名,不叫二,也不称一。接着唱起这曲哀歌,献给凤凰和斑鸠,爱的双星,至上无俦,为悲壮的结局伴乐。

《童话莎士比亚》

莎士比亚莎士比亚(WilliamShakespeare,1564~1616),剧作家、诗人,同时也是世界上最伟大的说故事的人。他一生留下37部戏剧,154首十四行诗和2首叙事长诗。这些作品被译成各种语言,世代流传,迸发出无限的璀璨绚丽,成为文学艺术史上不可逾越的高峰。英国小镇斯特拉特福是莎士比亚的出

莎士比亚最经典的句子,名人莎士比亚的经典语句

美丽的事物,经过自然一轮又一轮地凋谢,虽然换了名字,却还是一样芬芳。要成为就要成为最好的人,尽管能力有限,不过我们能成为自己的英雄,也是最有意义的事情。也像真理,勇于追求真理的人,不会放弃心中的信念。张爱玲也有句话是:你知道,总有一个人是等着你的。

Hash:7567f82634f5143f09887e3a0dc58df6919951d7

【声明】本文由用户大叔18岁发表,版权归原作者所有,如侵犯到您的合法权益,请联系我们。